Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Orange

Предвыборное, американское

Придумала предвыборную песню Дональду Трампу:

Как приятно и забавно, что я очень нравлюсь вам, [избиратели!]
Ну а вы мне и подавно. Вот и славно. ТРАМП-пам-пам!

PS. Уточню, Трамп мне не симпатичен! Но не пропадать же песне. ))


Orange

О создании песни "Коммунисты поймали парнишку"

Вчера исполнилось бы 89 лет Николаю Николаевичу Вильямсу.
О том, как он написал стихотворение "Коммунисты поймали парнишку" и связанных с этим стихотворением событиях рассказала его жена Людмила Михайловна Алексеева (а я послужила ей подставкой под диктофон:).



(часть первая, будет продолжение - С.К.)

Ред. 3 марта 2017. Мы с братом ivansim сделали полноценный сайт, посвященный Николаю Вильямсу. Там всё, и про "Коммунистов" тоже полная аудиозапись.
http://www.nikolaywilliams.com/
Orange

Утро в одесском дворе

У меня маленький праздник. Нашла кусочек пьесы Голубенко, Сущенко и Хайта, которая шла в конце 1970-х годов в нашем городском театре. Я смотрела этот спектакль раз пять и запомнила его целыми кусками наизусть. Почитайте! Это настоящий, тогдашний еще, легкий, меткий и виртуозный одесский юмор.

Оригинал взят у irinaodessa в Утро в одесском дворике

УТРО В ОДЕССКОМ ДВОРЕ

Collapse )

(Одесский дворик, видны окна дома)
Соня: Додик! Шесть часов утра! Все дети уже давно со скрипкой!
Додик: (из комнаты недовольно) У-у-у…
Соня: Никаких «у-у-у»! Играй!.. Учти – я на базаре, но я все слышу!..
(Звучат гаммы, Соня уходит, из окна выглядывает Моряк)
Моряк: Опять пиликает! Каналья! Тухес-нахес – дылтыр коп!
(Выходит сапожник Мендель)
Мендель: Додик, неужели тебе не надоела эта музыка?
Додик: (выглядывая из окна) Мама говорит, что быть скрипачом – это так красиво!
Мендель: Лучше бы ты был дирижером, Додик. Это не только красиво, но и не слышно…
(Во двор входит почтальон)
Почтальон: Телеграмма для Остапчук. Есть у них кто-нибудь?
Мендель: Она ушла на базар.
Почтальон: А вы не можете передать?
Мендель: Ну, если я пойду на базар…

Collapse )
Orange

"Пилигримы"

Я впервые услышала эту песню в середине 1980-х в исполнении трио Александра Васина. После концерта кто-то сказал вполголоса: "Надо же, они не боятся объявлять, что это слова Бродского". Мне эта фамилия ни о чем не говорила, а почему ее нельзя упоминать, я, кажется, выяснять не стала. Попыталась сразу же найти среди знакомых человека, который бы знал эту песню или хотя бы слова где-то списать. Увы, наизусть ее никто не знал, на концертах не исполняли, стихи Бродского если кто и хранил, то под большим секретом, а интернета, внучеки, в то далекое время еще не было.

Шли годы. Уже и Бродского всего напечатали, и авторская песня пришла в упадок, и интернет, внучеки, появился. А в нем - сайт prostopleer.ru (он же pleer.com), а на нем - эта самая песня! Я вспоминала ее все эти годы, и вот, нашла! Тот же восторг, что тогда. Даже больше. Вчера прокрутила в плеере раз двадцать подряд. Какой драйв!!! Какое ф-но сумасшедшее! Васины-то без ф-но пели, просто под гитару.

В общем, сегодня у меня праздник. Послушайте - может, и у вас будет. :)


Прослушать или скачать Евгений Клячкин Пилигримы бесплатно на Простоплеер

Collapse )
Orange

Вики-серфинг №4. Павана

Помните "Недоросля" Фонвизина? Мне в детстве дедушка читал. Помните, как он (недоросль, не Фонвизин) радовался, когда узнал, что разговаривает не просто так, а прозой? Вот точно так же и я так же обрадовалась, когда узнала, что песня, которую мы поем в церкви - не просто так себе песня, а павана.

Павана, как сообщает источник знаний Википедия, – это "медленный и величавый" придворный танец, популярный в Европе в XVI веке. Его название происходит от pavo (лат.) – павлин.
Павана исполнялась под гобой, тромбон и барабан. Были ли в XVI веке тромбоны, спросите вы. Оказывается, очень даже были. Кто бы мог подумать, но такая современная (ну, не то чтобы, но все-таки более-менее современная) штука как тромбон, была изобретена даже не в XVI, а в XV веке!

Ну вот, под тромбоны и гобои начинали танец король с королевой, за ними выходил наследник со знатной дамой, за ними придворные. В начале полагалось обойти зал. Кавалеры исполняли танец в плаще и при шпаге, дамы в платьях с длинными шлейфами. За королевой шлейф несли, относительно других дам, не уточняется. Видимо, они со своими шлейфами как-то справлялись сами.

Простолюдины павану не танцевали. От народных танцев она отличалась категорическим отсутствием прыжков и состояла исключительно из шагов и поклонов. Да вот, собственно:

Танец


А конкретно та павана, которую мы поем в церкви (на музыку Туано Арбо) – это, кроме того что павана, еще и (изначально) старинная французская песня. Про любовь.

Belle qui tiens ma vie



Мы ее поем, конечно, с другими словами и спрямив кое-где гармонию (что сделано напрасно):



Вот такая история.
Orange

«Гнездо глухаря»

На днях, представьте, впервые побывала в «Гнезде глухаря». Выступала Елена Казанцева. Я билеты заказывала недели за две, а все хорошие места уже раскупили. Я их спрашиваю – «с чего такой ажиотаж?» Они говорят со значением – «а что вы хотели? Казанцева шесть лет в Москве не выступала!» А, ну тогда понятно...

Припомнила, как лет двадцать (вот ужас-то) назад, на концерте МЩ (он тогда в ДК МЭИ выступал) кто-то записочку прислал – «кто вам нравится из молодых авторов?». И МЩ ответил, что вот, например, Казанцева нравится. И как раз где-то там же попалась на глаза афишка этой неизвестной нам Казанцевой, и мы пошли.

Думаю, это был ее первый или один из первых концертов в Москве. После переполненного щербаковского зала, на Казанцевой зал был практически пуст. Но как же эти редкие зрители (и мы в том числе) хохотали! Слёзы утирали, записывали на клочках: «Я сварила на ужин вареники и призналась тебе, что беременна», «В сердце гвоздь, в ушах бананы, папиросочка во рту»...

Да, было дело. :) А теперь за две недели – только на дальние места. И книжка вышла с переводами на польский. В антракте все расхватали, мне не досталось. Вот народ-то! Ни бельмеса по-польски, нафига им эти книжки? Метут всё без разбору, только давай. А для нас, истинных ценителей польского, я думаю, там нашлось бы кое-что уморительное. Она только один пример привела – песня про сантехника Володю в переводе стала песней про хыдравлика Володю. Ну не прелесть? :))) А мне вот не досталось.


(по клику увеличится)